Veröffentlichungen


Der Sohn
von Andrej Nikolaidis
Voland & Quist, Dresden 2015

Die Ankunft
von Andrej Nikolaidis
Voland & Quist, Dresden 2014

Wenn es Liebe ist
von Mihajlo Pantiæ
Dittrich Verlag, Berlin 2014

BETON INTERNATIONAL. Zeitung für Literatur und Gesellschaft
Übersetzung der Beiträge von Andrej Nikolaidis und Tomislav Markoviæ
Ausgabe: 11. März 2014, zur Leipziger Buchmesse 2014, 1. Jahrgang, Nr. 1

LITTLE GLOBAL CITIES - Novi Sad
Übersetzung von kurzen Textbeiträgen
Kerber Verlag, Bielefeld 2012


BETON

Übersetzung der Beiträge von Tomislav Markoviæ, Nenad Velièkoviæ, Miloš Živanoviæ, Marko Tomaš, Lamija Begagiæ und Andreja Dugandžiæ
Spezialausgabe, 02, Sondernummer für die Leipziger Buchmesse 2012

Der unmögliche Roman
von Zoran Živkoviæ
Übersetzung von "Vremenski darovi" ("Zeitgeschenke") und "Biblioteka" ("Die Bibliothek")
Dumont Buchverlag, Köln 2011


BETON

Übersetzung der Beiträge von Tomislav Markoviæ
Spezialausgabe, 01, Sondernummer für die Leipziger Buchmesse 2011

Jugoslavija revisited
Übersetzung der Kurzgeschichte "Made in Yugoslavia" von Melina Kameriæ
Wespennest (Heft 159), Wien 2010

Neue Rundschau: Serbien
Übersetzung der Erzählung "Was verloren ist" von Mirjana Novakoviæ
S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main (Heft 3/2010)

Grenzverkehr II. Unterwegs
Übersetzung der Beiträge von Muharem Bazdulj, Asmir Kujoviæ und Faruk Šehiæ
Ein Buch von KulturKontakt Austria, Drava Verlag, 2010

Neue Literatur aus Bosnien und Herzegowina
Übersetzung eines Auszugs aus "Tragom zmijske košuljice" ("Auf Spur der Schlangenhaut") von Josip Mlakiæ
Publikation zum gemeinsamen Auftritt von Bosnien und Herzegowina bei der Leipziger Buchmesse 2010, Hrsg. Hana Stojiæ


BETON

Übersetzung von Beiträgen der Autoren Faruk Šehiæ, Predrag Luciæ, György Szerbhorváth, Bojan Tonèiæ, Andrej Nikolaidis und Tomislav Markoviæ
Spezialausgabe, Stunde Null, Sondernummer für die Leipziger Buchmesse 2010

Umkämpfte Vergangenheiten
von Todor Kuljiæ
Verbrecher Verlag, Berlin 2010

Die Bettlerin
von Dražen Katunariæ
Leykam Medien AG, Graz 2009

Kroatische Märchen
von Sanja Lovrenèiæ
Leykam international, Zagreb/Graz 2009

U potrazi za Atlantidom / Auf der Suche nach Atlantis
Übersetzung des einleitenden Textes "Fotografische Erinnerung" von Dževad Karahasan
Connectum, Sarajevo 2008

Eine verdammt glückliche Familie. Eine Auswahl kroatischer zeitgenössischer Theaterstücke
Übersetzung des Theaterstücks "Nachbarschaft kopfüber" von Nina Mitroviæ
Kaiser Verlag, Hrsg. Walter Kootz, Wien 2008

Blog "Kroatisches Quartett"
Übersetzung der Blog-Beiträge von Edo Popoviæ, Ivana Sajko und Delimir Rešicki
ARTE, 2008

Hörbuch-CD "Ihr werdet noch von uns hören"
Übersetzung von Auszügen aus "Mimesis" (Andrej Nikolaidis), "Sahib" (Nenad Velièkoviæ) und "Hit depo, Pod pritiskom, Transsarajevo i Apokalipsa iz Recycle bina" (Faruk Šehiæ)
Hrsg. Christine Koschmieder, Partner + Propaganda, 2008

die horen - Zeitschrift für Literatur, Kunst und Kritik
Übersetzung von Beiträgen für die Ausgabe "Fabula rasa oder: Zagreb liegt am Meer/ Die kroatische Literatur der letzten 25 Jahre", 229, 1. Quartal 2008 (Stanko Andriæ, Milko Valent, Helena Sabliæ-Tomiæ, Tea Benèiæ Rimay, Žarko Paiæ, Veljko Barbieri, Slavenka Drakuliæ)

Literarisch reisen: Istrien. Gedanken, Phantasien, Erinnerungen
Übersetzung der Beiträge von Ivana Sajko und Drago Orliæ.
Drava Verlag, Hrsg. Alida Bremer, 2008

Phantom der Freiheit
Übersetzung der Essays "Propheten und Vögel" und "Graphomanie" von Igor Grbiæ, Ausgabe 1-2/2008, Durieux

Goon - Magazin für Gegenwartskultur
Übersetzung des Artikels "Algoritam goes to Hollywood. Die angesagtesten Autoren und Bücher der kroatischen Literaturszene - ein Crashkurs von Kruno Lokotar", No. 25, Frühling 2008

Halbwegs zum Himmel. 10 Jahre Internationales Haus der Autoren Graz
Übersetzung der Beiträge von Dževad Karahasan und Rada Nuiæ
Leykam, Hrsg. Kulturvermittlung Steiermark, 2007

 

Übersetzung
Sprachen
Fachgebiete
Veröffentlichungen
 
Kontakt - ImpressumLebenslaufWarum Bosnisch?Bosanski ÜbersetzungTexterstellungSprachenFachgebieteReferenzen